Modern Day Poetics: Internet Memes

Ain’t nobody got time for that.

Eyebrows on fleek

All your base are belong to us

I’ll get you my pretty…and your little dog too

One does not simply…walk into Mordor

Do you recognize any of these phrases? Do images come to mind when you hear them?

My guess is that most readers can identify these as common Internet memes:  Phrases that drop from seemingly nowhere and are suddenly said everywhere.  (If you don’t recognize them, google a few and you will soon discover a new world.)

Why do these exist?  You may be thinking now, “who knows?”  “who cares?” or perhaps even:

onedoesnotsimplyhavetime

I would like to humbly suggest that all these phrases build a common culture, a shared poetics, capable of spreading ideas, laughter, joy, idiocy, wisdom, and general being-together-ness, the same way adages (“A stitch in time saves nine”  “Early to bed…” “Haste makes waste”), poetry, folktales, or fables provide a medium for sharing ideas among a social group.

Why call it “Poetics”?   Isn’t this elevating the super-mundane to the arch and sublime?

Like poetry, memes lose their thrust when paraphrased or translated literally word for word. Memes get meaning not from individual words, but from the way words (and images, fonts, sound, music) are put together. As an astute student of mine pointed out, the expressive power of “Ain’t nobody got time for that” does not come through in a translation like, “Nobody has sufficient time to do that.”

And why does this matter?

Memes provide us a new way of thinking about how language works.  A way that is not homogenizing or reliant on a standardized set of rules or definitions.  To the contrary, memes often accumulate their meaning by combining ways of speaking that we don’t typically think of going together.  The arid diction of “One simply does not walk into Mordor” and the earthy “Aint nobody got time for that” combined give us joy!  The fantastical “I’ll get you my pretty” from Wizard of Oz lends an extra hint of evil when it is layered onto a more contemporary political rivalry:

I'llgetyoumyprettyevilbush

Now, take this view of memes and modern day poetics and think of everyday communication: Expressing ourselves can be more effective, creative, joyous and communicative when we combine words/languages/gestures and images so freely;  When “Aint nobody got time for that” can be used in the same sentence as “the quadradic equation”;  Or when phrases from Spanish, French, Tagalog, and English can rally one another in new, yet recognizable, combinations.So, memes, while functional as poetic chunks, also take on meaning in these creative combinations.  They provide the medium for continued snowballing of expression.

What role do Internet memes play in your life?  Do they facilitate communication?  Thinking? By analogy, do combinations of ways of speaking make communicating more facile? Do you know any multilingual memes? Add your comments, memes, examples here!

Language Awareness Part II: I didn’t do nothing! Ain’t nobody got time for that!

By far the most shock and awe was generated last week by responses to this Language Awareness Survey question (#4):

True or False:

In English, the sentence “I didn’t do nothing” means “I did do something.”

Nearly half (46 people out of 99) responded that this is “true.”

The comments (on Facebook and under the blog post) generally matched my own curious feelings:

 What’s with the answer to question 4???!?!?

and

#4’s divided answered really shocked me!!

Friends I saw face-to-face also expressed surprise of the same general nature: What in the world is going on with question 4?

My surprise continued when commentary specifically addressed the reasons for the vast quantity of “true” responses. Some people noted that this is a colloquial or vernacular or AAVE (African American Vernacular English) expression.

Interesting to see that the toughest question was about the colloquial “didn’t do nothing”.

and

“I didn’t do nothing.” Okay, we know what it means in the current vernacular.

and

If one reads this with an AAVE pronunciation, one would recognize the meaning of this construction in that variety of English as a negative construction.

And, even before I tabulated the results, one responder had commented:

 When you say “English” does it mean English language proper or does it mean our American English which is so flexible?

This suggests that if the question had inserted “Colloquially” or “In Flexible American English” rather than, “In English” people may have answered differently.

What if the question had been worded this way instead: Try it!

Commenters also mentioned a different issue: Someone could use this statement with a certain emphasis on the word nothing and that would yield the (non-colloquial) meaning, I did do something:

 I’ve definitely used the phrase “I didn’t do nothing; I finally figured X out!” when I came home from a writing session with nothing written, for example.

So, maybe this was just an inacurrate representation of a certain way of speaking English?

What if the question used a quote that was a more commonly recognized representation of the colloquialism/vernacular/ethnic variety that is being hinted at in the question? Consider, for example, if we re-asked #4 this way, keeping “In English,” but changing the quotation (take the poll!):

The elusive question #4 not only presents a stilted version of some mysterious “vernacular” but also insinuates that some pure, unitary form of “English” is relevant when making a meaningful judgment.

But, problems aside, the nearly 50/50 answer split opened a discussion and raised our awareness: What’s the difference between (to use the descriptions of one Facebook commenter) “Our Flexible American English” and “English Proper”? What kinds of “double negatives” do you use? What kinds are you aware of? What counts as a good/fun/interesting/smart/illuminating example of a double negative? Post your comments here!

Language Awareness: Who Has It?

An important premise of Citizen Sociolinguistics is that people have significant awareness of language and how they use it. People demonstrate this on the Internet by posting detailed definitions on Urban Dictionary (See previous post on UD.), making lengthy side-comments on YouTube about their own “accent” during Accent Challenge videos (See previous post on Konglish.), or just in conversation, talking about new words they’ve learned while traveling or meeting new people (See previous post on “Weg.”).

All this Internet and face-to-face banter about and with language, suggests to me that people have become increasingly liberal in their attitudes about language and more aware about how language can be used flexibly. But “seems” isn’t always “so.” Could it be that these super-aware language users are just a minute sliver of people representing the unique and tiny world I live in? Or, am I deluding myself about their “super-awareness”?

I decided to test the waters of language awareness by sending out a brief “Language Awareness Survey” to my Facebook friends. It consists of six T/F questions, extracted from an ancient revolutionary textbook called Language and Reality, written by Neil Postman in 1966. Here is my much-abridged version of his quiz:

Directions: Answer True (T) or False (F) for each of the statements which follow.

“T”= So far as I know, this statement is more true than false.

“F”= So far as I know, this statement is more false than true.

  1. ________ The English language has only six major vowel sounds: a, e, i, o, u, and y.
  2. ________ Correct grammar is grammar that is logical.
  3. ________ Generally, educated people do not use a dialect when speaking.
  4. ________ In English, the sentence, “I didn’t do nothing” means “I did do something.”
  5. ________ Regardless of how many people use the word “irregardless,” it is still not a word in English.
  6. ________ The more meanings a word has, the less useful it is.

Survey Monkey nicely tabulated the responses from the first 100 Facebook responders before asking for money (apologies to those friends who replied later whose responses I couldn’t use or even see!).

Given that Facebook responders are officially designated my “friends,” I assumed we would all have pretty much the same (“correct”) responses to these questions. My own humble responses would be False, False, False, False, False and, False!

A very smart Facebook responder must have had the same assumption (and shared my answers) because he commented,

“Advice on survey construction, don’t frame all or most questions so they have the same answer or same negation structure.”

Not only did I construct the survey poorly, but, as the results below illustrate, nobody paid much heed to this huge hint as to the “correct” answers when responding:

Question True False
1.     The English language has only six major vowel sounds: a, e, i, o, u, and y. 30 68
2.     Correct grammar is grammar that is logical. 19 79
3.     Generally, educated people do not use a dialect when speaking. 7 93
4.     In English, the sentence, “I didn’t do nothing” means “I did do something.” 46 53
5.     Regardless of how many people use the word “irregardless,”it is still not a word in English. 56 40
6.     The more meanings a word has, the less useful it is. 9 85

 

My first impression was shock and delight! My Facebook friends and I have more divergent views about language than I would have predicted. But I do have some possible (and potentially exciting) explanations, which I will delve into in my next post. In the meantime, send your comments. Do these results surprise you too? Why do you think the responses were so wide-ranging? If you would (or did) post answers other than F, F, F, F, F, F, why?

How Do People Use Language to Get Taken Seriously?

Is speaking-like-others-expect-you-to-speak the best way to get them to take you seriously?

In response to my last post (Freedom of Speech: What you Say and How you Say it) one thoughtful reader, I’ll call him Mr. MiddleOfTheRoad, took issue my rhetorical question: Why should we let others define the way we speak?

I had asserted that we shouldn’t let others define the way we speak, because when we do, we can’t express ourselves fully, and our unique perspectives may not be heard. The more we police how we say things, the more we circumscribe what gets said.

Mr. MiddleOfTheRoad asserted to the contrary, that

“…it’s in our own interest to learn how to speak as others do. We may WANT them to teach us.”

Two questions came up for me:

  1. Which “others” are you talking about? Teachers? Police? Parents? Bosses?
  2. Why wouldn’t they also want US to teach THEM? (Don’t Teachers, Police, Parents, Bosses learn new ways of speaking from Pupils, Citizens, Children, Employees?)

Mr. MiddleOfTheRoad continued…

If you wish to be taken seriously as, say, a lawyer then you had best learn how to speak as lawyers do, etc., etc.”

Yes, perhaps you must speak “as lawyers do” to be taken seriously as a lawyer. As another wise reader (I’ll call him City Kid) put it, a defense lawyer shouldn’t go before the judge and jury saying things like “Bobo here ain’t got no problems with the law.”

But aside from basic protocols for speaking in court or other professional settings, two problems immediately come to this mind:

  1. How do generic “lawyers” speak?(I suspect there are multiple nuanced versions Lawyer-Speak, just as there are multiple nuanced ways of speaking as a politician, a poet, or a preacher.)
  2. Is just speaking as some approximation of a generic lawyer really enough? (If you have something to say, something unique, that your addressees have not understood before, if you wish that unique perspective–your own–to be taken seriously, don’t you need to add something more than what “they” taught you? Might you not need to pull out some new expressive chops?)

There are more alternatives than speaking “like a lawyer” or “not like a lawyer.”

Yet, Mr. MiddleOfTheRoad went on to make a restaurant analogy:

“What would be the sociolinguistic equivalent of going into a restaurant and eating your meal with your fingers? That’s terrific if you want to offend people but if you don’t then you’ve got to learn and practice certain things.”

Again, the same two problems rankle:

  1. What is generic restaurant behavior? (Just as there are different ways of being a lawyer, politician, poet or preacher, there are many different ways of restaurant eating. Do you eat with your fingers at McDonalds? Lorenzo’s Pizza? Dunkin’ Donuts? Ben & Jerry’s? Might you grab an endive with your fingers at a Fancy French Restaurant if you had already asked the waiter for cutlery and wanted to make a point?)
  2. Is just knowing some generic approximation of restaurant behavior enough? Don’t we acquire new ways of eating when we go to new places? For example, I use spongy bread to eat my food when I’m in one of Philadelphia’s countless delicious Ethiopian restaurants. I use chopsticks when I’m in Chinatown, but, I may ask, diplomatically, for forks for my children.

How does this apply to using language to speak our minds, to command respect, to get people to take us seriously? Speaking on the bus, or as a lawyer, a mother, a politician, teacher or poet—speaking as an individual—takes awareness and finesse. As does eating with your fingers at a Fancy French Restaurant, asking for a fork in Chinatown, or learning to use spongy bread at an Ethiopian place.

Using language flexibly and to make points, but in ways that might be unfamiliar, that may require some extra reflection, or even require our addressees to ask questions, is not the same as being ignorant or uncivilized.

Not speaking exactly like others is not “the sociolinguistic equivalent of going into a restaurant and eating your meal with your fingers.” Not speaking exactly like others can be infinitely many other things, including being

  • poetic
  • creative
  • multilingual
  • flexible
  • intelligent.

Speaking differently can also be, even when a little off-putting, a way of getting people to take you and what you have to say, seriously.

Martin Luther King, Jr., whose birthday we are celebrating today, spoke in such a way that millions of people took him seriously, though he was also off-putting for many. He did not let others define either what he said or how he spoke. Yet, he was serious. And, he was taken seriously (in one sense, very sadly so).

How do you use language to get people to take you seriously? Are the only alternatives Offending or Not Offending? Proper or Not Proper? Correct or Incorrect? English or Not English? What other resources do you draw on? Post your responses here!

 

 

 

Freedom of Speech: What you say and How you say it

Freedom of speech has been in the news quite a bit lately. In the context of the recent Charlie Hebdo attack in France, such freedom relates primarily to the content of the message. Freedom to say what you want to say—about religious figures, politicians, the State, demographic groups…

But does this sentiment also apply to How people speak? Which language they are using? How they use that language? If they choose to say “ain’t” or “y’all,” or varieties like “Konglish” (see previous post on The Konglish Accent Tag)?

Figuring this out is an important task for the Citizen Sociolinguist. So, to explore, I sourced my Twitter friends:

 Is “Freedom of Speech” only about WHAT we say? or does it include HOW we say it?

A super-smart, zesty response came back from @nelsonlflores:

 @brymes Language policing should be reframed as an assault on freedom of speech!

What does this mean? What are examples of Language Policing as an assault on Freedom of Speech?

Here are some types of open, unconstrained, language policing mentioned by twitter friends or in stories told to me over the years:

Policing Language Code, as in, “English Only”:

  • Saying “Speak English!” to someone speaking another language when, for example, riding on public transportation.
  • Calling out to school-children speaking Spanish in the halls between classes: “Hey—English here!”

 

Policing Language Expertise, as in, “That isn’t even English”- or – “That is not Standard English”:

  • Describing “double-negatives” as “illogical” and thus “ignorant.” (Ain’t nobody got time for that!)
  • “Correcting” grammar in a way that impedes communication: Useful example provided from @joannaluz:

@nelsonlflores @brymes unlikely source: an ep of Masters of Sex depicts housewife correcting nanny–“ask” vs “aks”–as deeply violating — later the nanny deliberately uses “aks” in moment of defiance

Policing Language Boundaries, implying, “That is not Appropriate,” often done by authority figures:

  • Ignoring requests from someone younger until they follow with “sir” or “ma’am”
  • Ignoring what someone says, appearing not to understand, repeatedly saying “what?” when they sound “non-native” or simply different

 

These examples are about immediate acts of face-to-face language policing—hurtful to an individual, but momentary. However, the consequences of these acts of language policing, gradually, may significantly chip away at Freedom of Speech.

What? How? How do perhaps repeated slaps on our communicative freedoms like “speak English!”, “That’s not proper!”, or even simply passively waiting for an address term like “sir” or “ma’am” affect more substantive issues of Freedom of Speech?

This is how: The more we police how we say things, the more we circumscribe what gets said.

When we are worried about how someone is mixing English and Korean and Spanish, or sounding “ignorant” or “uneducated” or “disrespectful” in their diction, we might be missing out on what these people—who speak in a different way—have to say. I suspect we may also be missing out on an unfamiliar point of view.

The how and the what of Freedom of Speech are inseparable.

What do you think counts as Freedom of Speech? Is this freedom only about content? Is it also about how we say things? Have you experienced Language Policing that threatened your own freedom of speech? Leave your comments here!

Is that a Word? Urban Dictionary as a Site for Citizen Sociolinguistics

Thank you to RCCola for posting a comment about Urban Dictionary! (See previous entry, How Citizen Sociolinguists Work: Pow!). UrbanDictionary.com can be a crucial first stop for a Citizen Sociolinguist. Despite being filled with smarmy filth, Urban Dictionary helps the sociolinguistically curious access crucial meanings behind many words—even seemingly mature words.

Urban Dictionary also gives us a new way of thinking about what words mean—and even what counts as a word. As mentioned previously on this site, people often judge their own language by what some imagined, composite Authority on Language might say about it. We may hear that internalized voice of the Standardization Big Brother asking: Is that even a word!?

From a Citizen Sociolinguistics perspective, the best way to find out about word meaning is not to ask, “Is that a word?” (which might pointlessly lead one to a traditional dictionary) but to figure out how people use the item in question and what impression it makes. Here’s where Urban Dictionary can be a handy first stop. Let’s think this through by puzzling over arguably one of the most annoying words in the English language: Irregardless.

Now, the first (most popular) entry on Urban Dictionary says irregardless is…

Used by people who ignorantly mean to say regardless. According to webster, it is a word, but since the prefix “ir” and the suffx “less” both mean “not or with” they cancel each other out, so what you end up with is regard. When you use this to try to say you don’t care about something, you end up saying that you do. Of course everyone knows what you mean to say and only a pompous,rude asshole will correct you.

Despite gratuitous profanity typical of Urban Dictionary, this entry seems to capture a crucial social meaning of “irregardless”—its association with being pompous in an ignorant way. So, Urban Dictionary provides a useful first step toward understanding a word-like item’s social value. A second step might be to see how this aligns with our own and others’ experience. Regarding irregardless, this Urban Dictionary entry aligns nicely with a more G-rated version of the same sentiment, voiced by Bert, a 16-year-old high school student:

 I feel like people say “irregardless” to sound like they know what they are talking about. Go on Facebook arguments and you’ll see it: “ Irregardless” [said with funny pompous voice]. People use it to try to sound smart. “Irregardless” [pompous voice again]. They are trying to sound smart.

For most humans, whether some spoken item officially counts as a word is only the tip of the conversational iceberg. As these comments illustrate, a host of other questions seem more critical:

  • What type of impression am I trying to make when I use this word?
  • Do my conversation partners know about it?
  • Do they have some awareness of how I am using this word?
  • Do I have any awareness of how I am using this word?

While Urban Dictionary may provide wide-ranging answers of variable quality, it makes a good a first stop on the Citizen Sociolinguistic exploration of a word’s social value.

What are your criteria for a word? Does its existence on Urban Dictionary make it so? How do you use Urban Dictionary? Post your comments here!

 

How Citizen Sociolinguists Work: Pow!

Today I spent the morning at a local high school in conversations with teens—participants in a collaborative research project I am working on with Mr. Z, a uniquely mellow and gifted High School English Teacher. For now, Mr. Z and I are tapping into the linguistic and Internet knowhow of his 11th grade students, our crack team of Citizen Sociolinguists. As is typical, after only 10 minutes of talking they had taught me—and each other—a few new words and a few new ways of exploring language.

Let me give you a taste of our method–and share with you our discovery of the word weg. We were all just back from Winter break, having made many new language discoveries during our travels or while hosting holiday visitors. Most of us hadn’t traveled much farther than various remote corners of Philadelphia. Jack, however, had ventured south to visit family in Virginia Beach, where he noticed another 16-year-old using a word, which for now we will call “pow.” Jack couldn’t remember the actual word, but he was using “pow” as a placeholder.

What? How could he remember the word, but not what the actual word was? He remembered what it did—which was just about everything. As Jack explained, someone who is really amazing can be “pow” or something really bad can be “pow.” You can say things like, “Those shoes, man. Pow.” This could mean that your shoes are very cool. Or horrible.

By now, the other boys listening were getting really distracted by the word “pow.” One of them kept making a slow motion punching gesture. Another kept saying “pow?” quizzically.

Jack insisted the word was not “pow.” He was just using “pow” until he could remember the actual word.

Jack promised he would find it, and began searching through his phone. After a minute or less, he came up with the word: “weg”!

How did he do that? The others were quick to point out that “weg” sounds nothing like “pow.” How do you find a word you do not remember and that means both “awesome” and “lame”? How do you look that up?

You can’t look in a dictionary: What would you look up? “Pow”?

You can’t do a Google search, though I suppose you could try asking a question like:  “What word would a teenager in Virginia Beach use to say something is either great or awful?”

You can’t ask the Professor sitting there. She has no idea—and the above Google search did not work.

So, how did Jack find the word “weg”?

He used one of the crucial tools of the Citizen Sociolinguist: Social media! He looked up his Virginia Beach friend’s Instagram and scanned the comments. Weg!

Do you have other ideas about what “weg” means? What methods do you use to look up words you don’t know the spelling of, or even what they sound like, and only (sort of) how they function? Post your comments here!